Home > English > Laws & Regulations > Full Text
Hits Focused   English 中文
Copy Full Text Download Favorite Operation
  • Format:
  • View:

Law of the People's Republic of China on Combating Telecom and Online Fraud Not Yet Effective

中华人民共和国反电信网络诈骗法

  • Order of the President of the People's Republic of China
  • 中华人民共和国主席令

  • (No. 119)
  • (第一一九号)

  • The Law of the People's Republic of China on Combating Telecom and Online Fraud, as adopted at the 36th Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress of the People's Republic of China on September 2, 2022, is hereby issued, and shall come into force on December 1, 2022.
  • 《中华人民共和国反电信网络诈骗法》已由中华人民共和国第十三届全国人民代表大会常务委员会第三十六次会议于2022年9月2日通过,现予公布,自2022年12月1日起施行。
  • Xi Jinping, President of the People's Republic of China
  • 中华人民共和国主席 习近平
  • September 2, 2022
  • 2022年9月2日
  • Law of the People's Republic of China on Combating Telecom and Online Fraud
  • 中华人民共和国反电信网络诈骗法
  • (Adopted at the 36th Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress on September 2, 2022)
  • (2022年9月2日第十三届全国人民代表大会常务委员会第三十六次会议通过)
  • Table of Contents
  • 目  录
  • Chapter I General Provisions
  • 第一章 总  则
  • Chapter II Telecommunications Governance
  • 第二章 电信治理
  • Chapter III Financial Governance
  • 第三章 金融治理
  • Chapter IV Internet Governance
  • 第四章 互联网治理
  • Chapter V Comprehensive Measures
  • 第五章 综合措施
  • Chapter VI Legal Liability
  • 第六章 法律责任
  • Chapter VII Supplemental Provisions
  • 第七章 附  则
  • Chapter I General Provisions
  • 第一章 总  则

  • Article 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution for the purposes of preventing, curbing, and punishing telecom and online fraud, strengthening the combat against telecom and online fraud, protecting the lawful rights and interests of citizens and organizations, and maintaining social stability and national security.
  •   第一条 为了预防、遏制和惩治电信网络诈骗活动,加强反电信网络诈骗工作,保护公民和组织的合法权益,维护社会稳定和国家安全,根据宪法,制定本法。
  • Article 2 For the purposes of this Law, “telecom and online fraud” means the act of fraudulently obtaining public or private property by telecommunications network technologies through remote, non-contact, and other methods for the purpose of illegal possession.
  •   第二条 本法所称电信网络诈骗,是指以非法占有为目的,利用电信网络技术手段,通过远程、非接触等方式,诈骗公私财物的行为。
  • Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
  • Mobile: +86 133-1157-0713
  • Fax: +86 (10) 8266-8268
  • E-mail: database@chinalawinfo.com
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?

Scan QR Code and Read on Mobile

智能检索

Welcome to V6

We will provide better legal search services for you

Back to V5 Still in V6

Expiration Reminder

Your partial permission to access Pkulaw.com expired on May 31, 2022.Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.

You can renew your subscription now by clicking the button below.Pkulaw.com welcomes you to participate in our Mid-Year Lucky Draw to win up to 10,000-yuan gift when you buy 3,600 yuan or more.

Ok Renew

Expiration Reminder

Your partial permission to access Pkulaw.com expires on May 31, 2022. Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.

You can renew your subscription now by clicking the button below. Pkulaw.com welcomes you to participate in our Mid-Year Lucky Draw to win up to 10,000-yuan gift when you buy 3,600 yuan or more.

Ok Renew