Your partial permission to access Pkulaw.com expires on . Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.

Renew
Home > English > Laws & Regulations > Full Text
Hits Focused   English 中文
Copy Full Text Download Favorite Operation
  • Format:
  • View:

Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revising the Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Atmospheric Pollution

全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国大气污染防治法》的决定

[CLI Code] CLI.1.12675(EN)  Statement
Collapse
Revision History
  • Order of the President of the People's Republic of China
  • 中华人民共和国主席令

  • (No. 54)
  • (第五十四号)

  • The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revising the Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of Atmospheric Pollution, which was adopted at the 15th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on August 29, 1995, is hereby issued, and shall come into force as of the date of issuance.
  • 《全国人民代表大会常务委员会关于修改〈中华人民共和国大气污染防治法〉的决定》已由中华人民共和国第八届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议于1995年8月29日通过,现予公布,自公布之日起施行。
  • President of the People's Republic of China

  • 中华人民共和国主席 江泽民

  • Jiang Zemin August 29, 1995

  • 1995年8月29日

  • DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON REVISING THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE PREVENTION AND CONTROL OF ATMOSPHERIC POLLUTION

  • 全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国大气污染防治法》的决定

  • (Adopted at the 15th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on August 29, 1995, promulgated by Order No. 54 of the President of the People's Republic of China on August 29, 1995 and effective as of the date of promulgation)
  • (1995年8月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议通过)

  • 1. One paragraph is added to Article 8 as Paragraph 1: "The State adopts economic and technological policies and measures to facilitate the prevention and control of atmospheric pollution and comprehensive utilization."
  •   一、第八条增加一款,作为第一款:“国家采取有利于大气污染防治以及相关的综合利用活动的经济、技术政策和措施。”
  • 2. One article is added as Article 9: "The people's governments at various levels shall redouble their efforts in afforestation and urban greening to improve the atmospheric environment."
  •   二、增加一条,作为第九条:“各级人民政府应当加强植树造林、城市绿化工作,改善大气环境质量。”
  • 3. One article is added as Article 15: "Enterprises shall give priority to the adoption of clean production techniques that are instrumental to high-efficient use of energy and reduced discharge of pollutants so as to decrease the generation of atmospheric pollutants.
  •   三、增加一条,作为第十五条:“企业应当优先采用能源利用效率高、污染物排放量少的清洁生产工艺,减少大气污染物的产生。
  • "The State practises an elimination system for the backward production techniques and backward equipment which seriously pollutes the atmospheric environment.
  • “国家对严重污染大气环境的落后生产工艺和严重污染大气环境的落后设备实行淘汰制度。
  • "The competent department for comprehensive economic and trade affairs under the State Council shall, in conjunction with other relevant departments under the State Council, publish a catalog of the techniques which seriously pollute the atmospheric environment and the use of which shall be prohibited within a time limit, and a catalog of the equipment which seriously pollutes the atmospheric environment and the production, sale, importation and use of which shall be prohibited within a time limit.
  • “国务院经济综合主管部门会同国务院有关部门公布限期禁止采用的严重污染大气环境的工艺名录和限期禁止生产、禁止销售、禁止进口、禁止使用的严重污染大气环境的设备名录。
  • "Producers, sellers, importers or users shall, within the time limit prescribed by the competent department for comprehensive economic and trade affairs under the State Council in conjunction with the relevant departments under the State Council, stop the production, sale, importation or use of the equipment listed in the catalog specified in the preceding paragraph. People who use the production techniques listed in the catalog specified in the preceding paragraph shall, within the time limit prescribed by the competent department for comprehensive economic affairs under the State Council in conjunction with the relevant departments under the State Council, stop using such techniques.
  • “生产者、销售者、进口者或者使用者必须在国务院经济综合主管部门会同国务院有关部门规定的期限内分别停止生产、销售、进口或者使用列入前款规定的名录中的设备。生产工艺的采用者必须在国务院经济综合主管部门会同国务院有关部门规定的期限内停止采用列入前款规定的名录中的工艺。
  • "The equipment eliminated in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs may not be transferred to another for use."
  • “依照前两款规定被淘汰的设备,不得转让给他人使用。”
  • 4. One article is added as Article 24: "The State promotes the dressing of coal by washing to reduce the sulfur and ash in coal, and restricts the mining of high-sulfur or high-ash coal. If the coal mined from a newly-built coal mine is of high-sulfur or high-ash, supporting facilities for the dressing of coal by washing shall be installed to make the sulfur and ash in coal fall within the prescribed limits.
  •   四、增加一条,作为第二十四条:“国家推行煤炭洗选加工,降低煤的硫份和灰份,限制高硫份、高灰份煤炭的开采。新建的所采煤炭属于高硫份、高灰份的煤矿,必须建设配套的煤炭洗选设施,使煤炭中的含硫份、含灰份达到规定的标准。
  • "If the coal mined from an established coal mine is of high-sulfur or high-ash, supporting facilities for the dressing of coal by washing shall be installed within a time limit in accordance with the plan approved by the State Council.
  • “对已建成的所采煤炭属于高硫份、高灰份的煤矿,应当按照国务院批准的规划,限期建成配套的煤炭洗选设施。
  • "It is prohibited to mine the coal with toxic or harmful substances, such as radioactive and arsenic, that exceed the prescribed limits."
  • “禁止开采含放射性和砷等有毒有害物质超过规定标准的煤炭。”
  • 5. One article is added as Article 25: "People's governments of large or medium-sized cities shall make plans for people in the urban areas to use sulfur-fixed briquette of coal as fuel or other clean fuel for cooking ranges, so as to gradually eliminate the direct use of raw coal as fuel."
  •   五、增加一条,作为第二十五条:“大、中城市人民政府应当制定规划,对市区内的民用炉灶,限期实现燃用固硫型煤或者其他清洁燃料,逐步替代直接燃用原煤。”
  • 6. One article is added as Article 26: "To establish a heat-engine plant within the urban areas of a city, both heating and electricity shall be generated where it is necessary and conditions permit, and construction and acceptance for use of the network of pipelines for heat supply shall be arranged in step with that of the main project of the plant."
  •   六、增加一条,作为第二十六条:“在城市市区内新建火电厂,应当根据需要与条件,实行热力与电力的联合生产,安排供热管网与该热电厂主体工程同步建设、同步验收投入使用。”
  • 7. One article is added as Article 27: "The environmental protection department under the State Council together with relevant department under the State Council may, in light of the meteorological, topographical, soil and other natural conditions, delimit the areas where acid rain has occurred or will probably occur and areas that are seriously polluted by sulfur dioxide as acid rain control areas and sulfur dioxide pollution control areas, subject to approval by the State Council.
  •   七、增加一条,作为第二十七条:“国务院环境保护部门会同国务院有关部门,根据气象、地形、土壤等自然条件,可以对已经产生、可能产生酸雨的地区或者其他二氧化硫污染严重的地区,经国务院批准后,划定为酸雨控制区或者二氧化硫污染控制区。
  • "With respect to the heat-engine plants and other large or medium-sized enterprises in the acid rain control areas or sulfur dioxide pollution control areas that discharge sulfur dioxide, if they are newly-built construction projects which cannot use low-sulfur coal, supporting facilities for desulphurization and dust removal must be installed or other measures for control of the discharge of sulfur dioxide or for dust removal adopted; if they are established enterprises which do not use low-sulfur coal, measures for control of discharge of sulfur dioxide or for dust removal shall be adopted. The State encourages enterprises to adopt advanced technology for desulphurization and dust removal.
  • “在酸雨控制区和二氧化硫污染控制区内排放二氧化硫的火电厂和其他大中型企业,属于新建项目不能用低硫煤的,必须建设配套脱硫、除尘装置或者采取其他控制二氧化硫排放、除尘的措施,属于已建企业不用低硫煤的,应当采取控制二氧化硫排放、除尘的措施。国家鼓励企业采用先进的脱硫、除尘技术。
  • "Enterprises shall gradually adopt measures to control the nitrogen oxide generated by the burning of coal."
  • “企业应当逐步对燃煤产生的氮氧化物采取控制的措施。”
  • 8. One article is added as Article 36: "Operators of the catering trade in urban areas must observe the regulations of the State Council on the administration of environmental protection in relation to the catering trade, and adopt measures to prevent and control the pollution caused by lampblack to the residential environment in the neighbourhood."
  •   八、增加一条,作为第三十六条:“城市饮食服务业的经营者,必须遵守国务院有关饮食服务业环境保护管理的规定,采取措施,防治油烟对附近居民居住环境的污染。”
  • 9. One article is added as Article 38: "The State encourages and supports the production and use of high-grade, unleaded gasoline and restricts the production and use of leaded gasoline.
  •   九、增加一条,作为第三十八条:“国家鼓励、支持生产和使用高标号的无铅汽油,限制生产和使用含铅汽油。
  • "Relevant competent departments under the State Council shall make plans for gradually reducing the production of leaded gasoline so as finally to stop the production and use of leaded gasoline."
  • “国务院有关主管部门应当制定规划,逐步减少含铅汽油的产量,直至停止含铅汽油的生产和使用。”
  • 10. One article is added as Article 40: "Whoever, in violation of the provisions of Article 15 of this Law produces, sells, imports or uses the equipment that is prohibited to produce, sell, import or use or employs the techniques that are prohibited to employ shall be ordered to make rectification by the competent department for comprehensive economic and trade affairs of the people's government at or above the county level; if the circumstances are serious, the said competent department shall put forward suggestions thereon and submit them to the people's government at the corresponding level, which shall, according to the limits of authority prescribed by the State Council, order the offender to suspend operation or close down."
  •   十、增加一条,作为第四十条:“违反本法第十五条的规定,生产、销售、进口或者使用禁止生产、销售、进口、使用的设备,或者采用禁止采用的工艺的,由县级以上人民政府经济综合主管部门责令改正;情节严重的,由县级以上人民政府经济综合主管部门提出意见,报请同级人民政府按照国务院规定的权限责令停业、关闭。”
  • 11. The title of Chapter III is revised as follows: "Prevention and Control of Atmospheric Pollution by the Burning of Coal".
  •   十一、将第三章章名修改为:“防治燃煤产生的大气污染”。
  • This Decision shall go into effect as of the date of promulgation.
  • 本决定自公布之日起施行。
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?

Scan QR Code and Read on Mobile

智能检索

Welcome to V6

We will provide better legal search services for you

Back to V5 Still in V6