Home > English > Laws & Regulations > Full Text
Copy Full Text Download Favorite Operation
  • Format:
  • View:

Announcement of Beijing Customs District on Measures to Support the Prevention and Control of COVID-19 and Assist Enterprises to Resume Operation and Production

中华人民共和国北京海关公告2020年第6号—北京海关关于支持新冠肺炎疫情防控帮扶企业复工复产有关措施的公告

  • Announcement of Beijing Customs District on Measures to Support the Prevention and Control of COVID-19 and Assist Enterprises to Resume Operation and Production

  • 中华人民共和国北京海关公告

  • (Announcement No. 6 [2020] of Beijing Customs District, the People's Republic of China)
  • (2020年第6号)

  • To implement the guidelines and requirements of the CPC Central Committee and the State Council on strengthening the prevention and control of COVID-19, assist key industries and import/export enterprises in Beijing Customs District to resume normal production as soon as possible, and ensure the stable operation of the capital's economy and society, the following emergency support and assistance measures are hereby formulated:
  • 为贯彻落实党中央、国务院关于加强新冠肺炎疫情防控的部署要求,帮扶北京关区重点行业和进出口企业尽快恢复正常生产,促进首都经济社会稳定运行,特制定以下应急保障和帮扶措施:
  • I. Fully support the prevention and control of COVID-19 and ensure "zero delay" in the customs clearance of goods for prevention and control
  •   一、全力支持疫情防控,保障防控物资通关“零延时”
  • 1. Open a "green channel" for the customs clearance of goods for prevention and control.
  • 1.开通防控物资通关“绿色通道”。
  • Special windows or posts shall be set up for the rapid customs clearance of imported goods for COVID-19 prevention and control on the site of freight clearance, mail express, cross-border e-commerce, and passenger clearance, so as to ensure the 24/7 smooth flow of the green channel and escort the import of urgently needed goods.
  • 在货运通关、邮件快件、跨境电商、旅客通关等现场等设立进口疫情防控物资快速通关专用窗口或岗位,做到即到即提,确保绿色通道7*24小时全天候畅通,为急需物资进口保驾护航。
  • 2. Simplify emergency clearance procedures for goods for prevention and control.法宝
  • 2.简化防控物资应急通关流程。法宝
  • After donated goods arrive at a port of Beijing, in case of emergency, one can contact the customs on the spot and apply for registration and release before handling procedures on the strength of the Certificate of Import of Overseas Charitable Donations Received by the Recipient and the List of Donated Goods for Allocation and Use. If the procedures for goods donation are not completed, one may contact the customs working group accredited by the Red Cross Society of China Beijing Branch at the Beijing Capital International Airport for on-site handling.
  • 捐赠用货物抵达北京口岸后,紧急情况下可联系现场海关凭《受赠人接受境外慈善捐赠物资进口证明》和《捐赠物资分配使用清单》,先登记放行后补办手续。货物捐赠手续未办理齐全的,可联系北京市红十字会派驻首都机场海关工作组现场办理。
  • Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
  • Mobile: +86 133-1157-0713
  • Fax: +86 (10) 8266-8268
  • E-mail: database@chinalawinfo.com
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?

Scan QR Code and Read on Mobile

智能检索